abbr czy acronym?
Pytanie zawarte w tytule dotyczy znaczników HTML ułatwiających zrozumienie skrótowców zawartych w tekście. Ot jak choćby "HTML" w poprzednim zdaniu. Internetowa nowomowa obfituje w zarówno te znane powszechniej jak i całkiem nowe, a wciąż ich przybywa. Nie ważne czy używasz jednych czy drugich, jeśli chcesz być zrozumiany powinieneś pokusić się o wyjaśnienie użytego skrótu. Służą ku temu właśnie wspomniane znaczniki <abbr> i <acronym>, które opatrzone atrybutem title zawierającym opis doskonale spełniają swoje zadanie.
Kiedy który?
Szczerze? Mimo najszczerszych chęci i wielokrotnie na różne sposoby tłumaczonej definicji nie czuję tej subtelnej różnicy pomiędzy nimi. Jeśli możesz mi w prosty sposób wyjaśnić - proszę zrób to w komentarzu
Podczas prób rozwikłania powyższego kłopotu zorientowałem się, że namacalną różnica jest niewyświetlanie etykiety title dla znacznika abbr podczas wskazania myszą skrótowca w IE 6.0. To mnie przekonało do używania acronym. Więc dopóki nie usłyszę jasnego argumentu za abrewacją (jest w ogóle takie słowo w języku polskim?) zostanę przy akronimach.
Co w title?
Atrybut title powinien rządzić się tymi samymi prawami co alt, o czym pisałem wcześniej czyli w jasny i przystępny sposób prezentować rozwinięcie skrótu. Unikaj też niepotrzebnego wodolejstwa. Rozwinięcie postaci "To jest definicja skrótu WWW, który oznacza..." nic nie wnosi, a tylko niepotrzebnie wydłuża i rozmywa informację.
Jak informować o obcym języku skrótu?
Konwencji jest kilka. Ze względu na częste łączenie oryginalnego rozwinięcia z polskim tłumaczeniem zamiast atrybutu lang poprzedzam obcojęzyczną definicję skrótem nazwy języka. np.:
"(ang.) What You See Is What You Get - 'dostaniesz to co widzisz' edytor prezentujący wynik działania formatowania w trybie rzeczywistym".
Dodatkową korzyścią pilnowania umieszczania rozwinięć jest to, że po pewnym czasie darujesz sobie nadmiarowe ROTFLe i LOLe na rzecz wartościowej treści
Warto zajrzeć
Kilka dni po opublikowaniu tego wpisu pojawiła się kontynuacja tematu abrewiacji i akronimów. Zapraszam do zerknięcia.







18 grudnia 2007 o 12:40
Witam,
ja używam na zasadzie:
a) - akronim, każda literka oznacza osobny wyraz, np. KISS
(Keep It Short & Simple).
Dobrą praktyką jest jeszcze odróżnienie akronimów, które wymawiane są
jako jeden wyraz (KISS, NATO), od takich, które należy literować (CSS,
SQL) - ang. initialism (do tłumaczenia na PL nie czuje się kompetenty ;-)).
b) skrót, np. PL. PL
c) wspomniany initialism. CSS
A w stylach abbr.init { speak: spell-out } // zapewni czytanie w stylu "ce-es-es"
Tylko teraz problem z klasą initialism: ACRONYM czy ABBR?
Definicje językowe niestety nie są jednoznaczne... niektóre odróżniają
acronym od initialism, inne nie. Jednak skoro część odróżnia, zarówno
acronym i initialismy są w sumie także abbr, to pozostałbym przy abbr.
Najlepiej jednak poczytać trochę, aby wyczuć różnice jakie funkcjonują
w angielskim.
Z wikipedii:
http://en.wikipedia.org/wiki/Acronym_and_initialism
Z dictionary.com:
http://dictionary.reference.com/browse/initialism
18 grudnia 2007 o 12:44
Zaznaczam, że nie jestem biegły w technicznych definicjach tych dwóch elementów, jako że po zajrzeniu w specyfikację HTML ich użycie staje się jasne i wracać nigdy nie czułem potrzeby.
Niemniej, też zastanawiałem się nad różnicą pomiędzy nimi. Ba, doszedłem nawet do pewnych wniosków, które wydają mi się słuszne.
ABBR (abbreviation) to z angielskiego skrót, a ACRONYM to... akronim (skrótowiec). Sprawdzając znaczenie terminu akronim w Wikipedii natkniemy się na stwierdzenie: "Skrótowiec często bywa mylony ze skrótem." co usprawiedliwia wątpliwości przy stosowaniu ABBR lub ACRONYM.
Definicje tych terminów moim zdaniem jednak jasno precyzują różnicę.
I tak, za akronimy (skrótowce) trzeba uważać słowa tworzone przez sprowadzenie dłuższego zwrotu do formy składającej się z pierwszych liter tego zwrotu: HTML, CSS, AGD, PKS.
Skróty natomiast, to nic innego jak sprowadzenie słowa lub zwrotu do krótszej formy: tzw., itp., dr, prof.
Różnica faktycznie subtelna, choć z punktu widzenia znawców języka zapewne dużo bardziej wyraźna.
pozdr.
18 grudnia 2007 o 12:46
abbr to skrót (abbreviation - od brevis - krótki, mały), aceonym (akronim) to wyraz utworzony z pierwszych liter albo zgłosek innych wyrazów (za encyklopedią PWN).
Na przykład:
- PKO Bank Polski - PKO to skrót
- Bank Pekao SA - Pekao to akronim
Być może ma to szczególne znaczenie dla czytników ekranu - inaczej czyta się skróty, a inaczej akronimy.
18 grudnia 2007 o 22:28
Warto już teraz wyrobić sobie nawyk korzystania z ABBR, bo w następnych wersjach języka ABBR będzie oznaczał akronim LUB abrewiację, a sam ACRONYM wypadnie.
03 marca 2008 o 23:17
[...] abbr czy acronym? [...]